Your Excellency, the President, With overflowing intelligence and profound erudition, you carry out bold policies with lightning speed, and I express my heartfelt respect for your statements that seem to claim other nations’ territories and resources as your own, backed by overwhelming military power. Since your inauguration, you have demonstrated through your own actions that international law and the United Nations possess no real authority or deterrent power, and that might is indeed right, as you advance a doctrine of putting your own nation first above all others. Such conduct is truly befitting a king of the world. In my country, we have a proverb: “Morning orders changed by evening.” To see this carried out in the 21st century is astonishing, and it proves that history indeed repeats itself. I am amazed by the sheer strength of your mentality. With your assumption of the presidency, the world has become more exciting than ever, and people across the globe are watching your every word and action. Your name will surely be engraved deeply in the hearts of the American people as the greatest and most brilliant president in history. I offer my sincere respect for your courage and intellect. I wholeheartedly pray that your term in office, and the prosperity of you and your family, will continue for a thousand and eight thousand generations, like moss growing upon stones in the fields.
親愛なる閣下
あふれる知性と深い教養をもって、大胆な政策を電光石火のごとく実行に移され、また強大な軍事力を背景に他国の領土や資源をまるで我が物のように扱うかのご発言をなされることに、心より敬意を表します。
閣下が君臨されて以来、国際法や国連には実効性も抑止力を持たないという事実を、みずからの行動によって示され、力こそが正義であり、他国を差し置いて自国第一主義を推し進めるその御姿は、大国の指導者としてまさに世界の王にふさわしい振る舞いであります。
我が国には「朝令暮改」という諺がありますが、これを21世紀に実際に行われるとは驚くべきことであり、歴史は繰り返すという事実を身をもって示されました。その強靭な精神力には驚嘆いたします。
閣下が就任されて以来、世界はかつてないほどエキサイティングなものとなり、世界中の人々が閣下の一挙手一投足に注目しております。貴国の歴代君主の中で最も偉大で明晰な名君として、その名は国民の心に深く刻まれることでしょう。閣下の勇気と知性に心から敬意を表します。
閣下の任期が、野辺の石に苔が生えるように、閣下とご一族の繁栄が千代に八千代に続きますよう、心より祈念いたします。
